Паеля с морски дарове
На английски би звучало като Paella frutti de mare.
A оригинала на испански - Paella de marisco.
На български - Ориз с морски дарове.
Продукти
(за 4 порции )
400 гр. замразени морски дарове
125 гр. ориз
2-3 чушки
1-2 лука
чесън
зехтин
сол
пипер
магданоз
Какво друго ти е необходимо?
*тенджера
*тиган
Начин на приготвяне
1. Измийте чушките и ги нарежете на много дребни парченца.
2. Нарежете и лука на дребно.
3. Обелете чесъна. Нарежи скилидките.
3. Сложете зехтин в тигана, като се загрее добавете чесъна и лука и леко запържете.
4. Добавете към лука - чушките.
5. Добавете и размразените, и измити морските дарове и запържете за 5 минути.
5. След това добавете малко вода и варете 15 минути.
6. В тенджерата сложете малко зехтин и запържете измития ориз до като стане прозрачен.
7. Долейте му вода и го оставете да се вари.
8. Когато ориза е готов, отцедете го от водата и го прибавете към морските дарове, лука и чушките.
9. Варете на бавен огън 10-15 минути.
10. Сервирайте поръсено с магданоз.
Съвети
Използайте ориз в пликче ( Uncle Ben's ).
Mного по-бързо става. По-лесно е.
И няма да се притеснявате, че ще се слепне.
Процедурата е много проста.
Слагате вода да заври, слагате торбичката, 10 мин и е готово.
Ако искате ориза ви да е жълт, добавете му 1 лъжичка куркума.
9 коментарa :
Не се казва паеля, а паейа.
според кой? ..
защото според уикипедия, правилното е точно : паеля. http://bg.wikipedia.org/wiki/Паеля
Ястието се казва паейа, това е произношението му на испански, така че: според испанците,бих казала, а не според българската трансрипция, която не е останала вярна на оригинала (включително и в българските страници на Уикипедия). Но все пак, вкусът на ястието е по-важно от името му :). Благодаря за рецептата.
Паеля без шафран-не е паеля!!!
За името на ястието:
Преданията казват, че снаха приготвяла ястие за свекърва си. Нямала много опит в готвенето и хвърляла в тигана всичко което намери, при което повтаряла "para ella" - за нея. Накрая добавила и ориз и шафран.
Иначе има много и различни видове. Аз лично предпочитам черната (с мастило от сепия).
И последно: за да е максимално автентична - на газов котлон в голям алуминиев тиган. Оризът на дъното да е леко загорял, а отгоре - леко суров.
Добър апетит!
"На английски би звучало като Paella frutti de mare"
s risk da vi iznenadam ,no v gorecitiranoto vashe izrechenie niama nito edna duma na angliiski: paella -ispanski
frutti dI mare, ne dE mare- italianski.
taka ,che sus suhtia uspeh bihte mogli da kajete, che taka bi zvuchalo i na ungarski :)))
Semm е много прав, че "paella" се чете и произнася като "паейа", тъй като в испанкия език двойното "ll" се чете като "й"... и другото, с което съм напълно съгласна е, че паейата без автентичния шафран (azafran) няма същия визуален и сладостен ефект.
P.S.: "Para ella" - "пара ейа", а оттам и "паейа", понеже испанците много често съкращават частицата "за"(para) до "pa"!!!
muy bien de todos "espanoles" todo es corecto y veridad
няма значение как е точното име, рецепатата е страхотна! благодаря много :)
Публикуване на коментар